Me daban frutita en la escuela

A Gus le encanta bromear y burlarse de mí de forma cariñosa. Una de las cosas que más le divierte es decirme “Te daban frutita en la escuela.” Hace unos años había una conversación entre él, nuestro cuñado y yo sobre cómo crecimos. Gus, para expresar que yo era una niña consentida, me dijo: “Seguramente te daban frutita en la escuela, verdad?” Yo, sin saber que eso se  refería a ser consentida, le dije: “Claro que sí!” porque de verdad mi mamá siempre me daba fruta para la escuela cuando era niña.

Ahí empecé a darme cuenta que tan diferentemente crecimos Gus y yo. Siempre me ha sorprendido que tan diferentes somos, pero entender que es algo que empezó desde nuestra niñez y juventud me sorprendió todavía más.

Ambos crecimos en un pueblo – Gus en el Estado de México, yo en la costa del mar báltico en el norte de Alemania. Desde el principio nacimos en situaciones muy diferentes: Gus tiene 3 hermanas mayores, cuando la hermana mayor nació, su mamá tuvo apenas 16 años. Yo tengo una hermana menor y mi mamá tenía 29 años cuando nací. Desde niño, Gus nunca estaba sólo, siempre jugaba con sus hermanas y veía como era ser parte de una gran familia. Yo también era parte de una gran familia con mis tíos y abuelos, pero también tenía que saber como ocuparme solita porque vivía sola con mi mami hasta que naciera mi hermana (cuando tuve 7 años). Cuando era niña, no eramos ricos, pero el dinero era suficiente para vivir una vida tranquila en el pueblo y generalmente, no me restringía en lo que quería hacer (por ejemplo algún deporte o excursión). Gus en cambio vió cómo a veces no había suficiente dinero y los papás no comían para que sus hijos podían comer.

Gus nació en 1987 y cuando era niño, todavía era aceptado que papás pegaran a sus hijos cómo forma de educar y enseñar disciplina. Una educación baseada en disciplina y castigos era típica, hasta con una relación distante entre padres e hijos. Eso era algo inimaginable en Alemania en mi niñez en los años 90! Ahí era educar con amor, demostrar ese amor y tener una relación basada en amistad y confianza entre papás e hijos. A Gus sus papas le dieron algo de dinero para comprar su lunch en la escuela o de vez en cuando le dieron un sandwich envuelto en servilleta así que el papel se pegaba con el pan y no se podía separar nunca más. Mientras tanto, mi mamá me mandaba a la escuela con un tupper lleno de fruta o verdura picada, pan integral, yogur y una rica bebida para que me podía concentrar bien en la escuela. Yo me fui en bici a la escuela y en la tarde salía a jugar en las calles con mis primos. Sin preocupaciones y con felicidad, siempre sabiendo que mi mamá me esperaba con la cena cuando regresaba. Hasta hoy, siempre ha sido normal para mi, sentir el apoyo de mis papás. Desde que estaba en la universidad, es decir a partir de los 22 años, he sido independiente de mis papás, pero es un sentimiento muy bonito saber que si hay algún problema, financiero u otro, puedo contar con mis papás y me ayudan con gusto. Al contrario, Gus se salió de su casa cuando tenía 18 años para ir a vivir en la Ciudad de México. No tenía ningún apoyo para estudiar y tuvo que aplicarse mucho para crear su futuro.

Sé que crecí en un lugar muy seguro y de forma muy cuidada y estoy muy agradecida por eso. Pero la verdad, hasta ahora no siento que he llegado muy lejos con mi vida. Aproveché las oportunidades que me ha dado la vida pero hasta ahora no siento que he hecho algo excepcional. Gus al contrario, ha creado un negocio exitoso que ya le dura 12 años y que le permitió estudiar y cuidar a su mamá. Para él, ese logro y en general oportunidades no son algo que recibió “automaticamente” pero algo por lo que se tiene que esforzar y luchar. Gus es agradecido para todo mientras para mí a veces es algo “normal” – la comida en la mesa o el bienestar de nuestros papás.

 

Mexico for the senses

Mexico is a country that’s famous for it’s lively, colourful way of life. You think of Mexico and bright colours come to mind whether they are imprinted on a traditional dress or give the exotic fruits their appeal. Houses are painted in a lot of different colours and are not just held in tones of brown, white and other discreet colours.

Now imagine a Mexican market – when I go to such a market, I am always fascinated by the rush of the vendors, people walking around buying their things, fresh fruit and vegetables next to clothes, baked goods and electronic devices. All the different things you may purchase and all the smells – spices are being sold loose in big bags, so you can smell their aroma which is still mostly unfamiliar to me, the wonderful intense smell of fruit and vegetable that is so ripe the exotic fruit we buy in European supermarkets will never get. Then the smell of chlorine based chemicals businesses such as the butcher use to clean their premises mixed with the warm air that is always missing ventilation in the market halls. You keep going and smell more and more – the smell of plastic from the cheap electronic devices, the smell of new clothes, of herbs and plants and the smell of sea when you walk by the fish and seafood section.

I love how colourful and intense Mexico is and it is something that fascinated me right from the beginning. But I also have to admit, that sometimes, it’s a challenge to keep up, let me explain:

You may have heard of the term “highly sensitive person”. In modern neuroscience, this is the term to describe someone who receives more stimuli than an average person. The highly sensitive person experiences and processes the stimulus more intensively. This means that the person can have a much more intense experience with their surroundings. But it can also mean that everyday life situations can be challenging for him or her because instead of focusing on the thing they want to do and everything that’s important for that task to be concluded they see, hear, feel a lot more of what’s in their environment. So maybe instead of concentrating on the person who is talking to him or her and what that person is saying, they might only think about how their clothes are itchy, how it’s too hot in the room, how the music is playing too loud or the discussion the people next to them are having.

Now I am not highly sensitive, but every now and then in Mexico, I feel like I am. The perception of temperature, volume, texture and the intensity of smell doesn’t seem to be the same for my Mexican family and for me:

In Mexico, you will always find ‘background sound’ wherever you go – sometimes it’s music but mostly it’s a turned on TV that nobody is watching. There just always needs to be a sound on rather high volume in the background. It’s one of those things I will probably never understand, but you just have to deal. For me, the TV is a killer for any communication because it makes it harder to understand the other person, it creates a distraction and in case that somebody is actually watching you don’t want to disturb that person. In general, volume sometimes is an issue. Music or TV is always on high volume, people are talking loudly or are almost shouting when they stand right next to you, making it impossible for me to have a conversation.

I feel to perceive temperature more intensely in Mexico than in Germany: When it’s hot here in Mexico, it’s really really hot and I can only smile at the thought that in the North of Germany we call 25 degrees Celsius ‘hot’. When it’s cold in Mexico, it feels even colder because no one is prepared for the cold – houses are not constructed against cold but against heat and in winter that same house can feel like the ice palace from the movie ‘Frozen’. There is no heating or adequate clothing, you can just put on a lot of layers and hide underneath a thick blanket. In both cases, I am always the first one to feel hot or cold. I am either the first one of the family to start sweating although I am already wearing light clothes compared to my niece wearing jeans and sweater when it’s 30 C out there or I am the first one to look for a warm jacket and a big blanket when I am already wearing knitted socks and a scarf inside the house.

I have to get back at the smells one more time, because Mexico is so rich in aromas: Sometimes when I am out in the street, the different, intense smells are a challenge. You smell different kinds of delicious food, skunk, emissions, air conditioning, wonderful flowers and trees, delicious baked goods like churros someone is selling on the street and with the rainy season also the smell of sewage water when the drain pipe system of an area gets blocked. Then suddenly, Germany just seems clean and boring, without sensations and emotions, diversity and challenges for the senses.

Ich lebe in einem Schwellenland…

Derzeit ist hier in Mexiko Regenzeit. Das bedeutet nicht, dass es den ganzen Tag regnet, aber schon, dass es oft am Nachmittag oder Abend heftige Schauer gibt. Das an sich ist für mich kein Problem, schlieβlich bin ich norddeutsches Schietwetter gewöhnt. Hier in Mexiko ist allerdings das groβe Problem, dass das System zum Abfluss von Regenwasser und der Schutz gegen Regen generell in der Stadt und in vielen Häusern eine Katastrophe ist. Heftiger Regen bedeutet also oft, dass die Straβen überfluten und das Wasser nicht abflieβt, dass die Abwasserkanäle so voll laufen, dass das Wasser aus den Gullideckeln raussprudelt und durch das Abwasser ganze Nachbarschaften unangenehm riechen, dass das Wasser ins Haus eindringt und dass man um die Straβe zu überqueren, eigentlich ein Boot dabei haben müsste.

 

Vor kurzem ist im Haus meiner Schwiegermutter ein Wasserschaden entstanden: Es hat heftig geregnet und der kleine Damm direkt vor ihrem Haus, der einen etwas höher gelegenen Sportplatz begrenzt, ist gebrochen. Im Wohnzimmer stand darauf hin 20 cm hoch das Wasser. Das alleine kann man vielleicht noch als Pech durchgehen lassen, aber wenn ich dann höre, dass das quasi jedes Jahr passiert und die Gemeinde die Abgrenzung nicht verstärkt, muss ich meinem Vater recht geben wenn er mich ab und zu mit den Worten “Du lebst in einem Entwicklungsland” neckt.

Mexiko ist so ganz anders als Deutschland – wirtschaftlich, kulturell, historisch, gesellschaftlich….  Ja, und Mexiko ist eben auch ein Schwellenland und keine Industrienation. Das ist Teil des Gesamtpakets und so muss man in Mexiko unter anderem damit rechnen, dass plötzlich der Strom ausfällt oder kein Tropfen Wasser aus dem Hahn kommt.

Generell gibt es viele Bakterien und Erreger – in der Luft, im Wasser usw. Ich muss also immer aufpassen, dass ich saubere Hände habe, mein Essen sauber ist und ich mir auch sonst wie keine Krankheiten hole. Noch nie war ich in meinem Leben so oft von Problemen mit dem Magen betroffen wie in Mexiko, denn es kommt eben doch vor, dass mal an einem Straβenstand oder in einem Restaurant das Essen nicht sauber ist.

Im Schwellenland Mexiko zu leben bedeutet, dass man Leitungswasser nicht trinken kann, dass Salat und Erdbeeren vor dem Verzehr desinfiziert werden müssen, dass Leute für die kürzesten Wege das Auto nehmen, und dass einem Cucarachas (Küchenschaben) und Skorpione gelegentlich über den Weg laufen.

Die Abgase von manchen Autos, vor allem von Bussen oder LKWs sind absolut kriminell und man erschrickt gleichsam über die schwarze Wolke wie über den knatternden Auspuff. So etwas wie einen TÜV gibt es nicht und Autos zu sehen, die eigentlich schon nicht mehr verkehrstüchtig sind, ist normal. Auch kleinere Macken der Autos wie abgefahrene Seitenspiegel oder eine fehlende Motorhaube (vor allem bei VW Käfern) werden einfach so hingenommen.

Vor ein paar Monaten sind wir abends mit dem Auto von Aculco zurück nach Querétaro gefahren, was eine gute Stunde Strecke ist. Auf dem ersten Teil der Strecke, einer Art Bundesstraβe, waren plötzlich unheimlich viele Schlaglöcher in der Straβe und so zerfetzte unser Reifen in einem dieser Löcher. Wir hielten an, kramten alles aus dem Kofferraum raus, wechselten den Reifen und fuhren weiter. Wenige Kilometer weiter war nochmal so ein Krater und nun war auch der Reservereifen kaputt. Glück im Unglück: Wir waren nur wenige Meter zuvor an einer Tankstelle vorbeigefahren. Wir rollten also zurück zur Tankstelle und riefen dort den Abschleppwagen an. Das ganze passierte um ca. 21.00 Uhr. Um 22.30 Uhr kam ein Freund vorbei, der die anderen drei Insassen unseres Wagens abholte, denn im Abschleppwagen können nur zwei Menschen mitfahren. Gus und ich warteten also weiterhin auf den Abschleppwagen, der uns um 21.00 Uhr gesagt hatte, es dauere maximal 3 h. Um 1:30 Uhr war er endlich da…

Laut Auswärtigem Amt ist Mexiko ein “fortgeschrittenes Schwellenland” (http://www.auswaertiges-amt.de/DE/Aussenpolitik/Laender/Laenderinfos/Mexiko/Wirtschaft_node.html) – die mexikanische Wirtschaft wächst rasant an und die gesellschaftlichen Strukturen verändern sich schnell. Wenn Mexiko lernt, seine Ressourcen mit der richtigen Technologie optimal zu nutzen und gegen die Korruption vorzugehen, hat es unheimlich viel Potenzial, eine starke Wirtschaftsmacht zu werden. Aber im Moment ist es noch ein weiter Weg dorthin. Vor allem muss der Staat die Gewinne, die er zum Beispiel durch eine starke Wirtschaft erzielt, lernen, so einzusetzen, dass sie der Bevölkerung zugute kommen.

 

 

 

 

Mi bici y yo

Desde que puedo recordar, siempre he andado en bici. En Alemania es algo, que está dentro de nuestra cultura general ir en bici. Cuando eres niño sales con tus amigos o paseas la bici por el pueblo, como adulto lo usas como medio de transporte o para hacer excursiones de vez en cuando. Desde que tuve 10 años, usé mi bici todos los días – en la secundaria y preparatoria lo usé diario para ir a la escuela, para visitar amigos o para ir al deporte. En la universidad cómo medio de transporte principal cómo lo tienen muchos estudiantes – para ir a la uni, al deporte, hacer compras (a veces pensé que se iba a romper mi canasta de tantas cosas que compraba y transportaba en bici…) e incluso para salir en la noche. Personalmente me encanta andar en bici – me gusta ser más rápido que caminando, hacer ejercicio mientras voy de un punto a otro, no tener que pagar nada para mi transporte, no contaminar y ayudar al medio ambiente con esa forma de transportarse y me gusta sentir el viento de marcha en la cara. También aquí en México uso la bici diariamente para ir al trabajo y para algunas otras cosas. Llevo 15 años de experiencia con la bici, sin embargo, usarla en México me ha puesto a enfrentar nuevos retos: Soy una anárquica, una outlaw como dicen en inglés – alguien sin ley y sin derecho en las calles. Lo bueno es que cómo casí no hay reglas para bicis y si las hay, también les vale gorro a los policías, puedo hacer lo que quiero casí casí. Mientras en Alemania está prohibido andar en la banqueta o pasarte un rojo en la bici, aquí lo hago con toda la confianza del mundo. Me meto en calles de sentido contrario, paso entre los carros mientras esperan en un semáforo y estaciono mi bici donde sea. No quiero que piensen que soy una mala en mi bici, claro que respeto a los peatones por ejemplo, pero la verdad es que si disfruto de la libertad ciclista. Si paso un policía sólo le regalo una sonrisa y ya 🙂

Ahora vemos la desventaja – no tengo derechos en el transito. Por lo menos así parece – casí no hay carriles para bici, a veces los carros me rebasan tan cerca que me asusto, los camiones son los que menos respetan bicis y mas dan miedo, en algunos baches y hoyos de las calles me podría perder con mi bici y hay muchas personas que aparentemente piensan que el direccional sólo es para decoración. Ahora que es época de lluvias llego mojada de los pies a la casa porque aunque no llueve en ese momento, las calles están mojadas y a veces se convierten en ríos que tengo que atravesar.

Lo que más me pasa es que me rebasa un carro para luego luego (unos metros más adelante) estacionarse en mi carril o meterse en una otra calle etc. También me encantan los conductores que no miden su espacio – mientras los camiones no me dejan nada de espacio y rebasan bien cerquita, hay personas a las que les doy miedo de cicilista o no sé. Entonces o no rebasan o rebasan con un chingo de espacio así que podría caber otro carro! Esas personas generalmente manejan los carros más pequeños…

Para seguridad obviamente siempre traigo casco y en la noche, luces, pero veo otros ciclistas que no usan ni el casco ni luces – me pregunto cómo uno puede correr tanto riesgo en andar en bici que supuestamente es algo divertido y chido!

Generalmente una vez a la semana hago compras con mi bici, nada mayor, sólo cosas que puedo transportar en mi mochila y mi canasta. Pero las personas que cuidan el estacionamiento o los empleados del súper me ven cómo un extraterrestre cuando entro con mi casco enganchado a la mochila y guardo mis compras en una bolsa de tela y la mochila en vez de pedir mil bolsas de plástico…

Otra molestia del ciclista en México son los perros – no sé si les parece algo peligroso o algo desconocido, pero sea como sea, los perros no quieren a los ciclistas. Generalmente nada más ladran cuando los pasas, pero a veces también te siguen…

Pues cómo pueden ver, la vida de ciclista en México no es fácil pero no me quitará mi amor a la bici 😉

A multilingual marriage

One of the things that distinguishes the marriage of Gus and me from others is that we speak different languages. My mother tongue is German, Gus’ mother tongue is Spanish. During the first couple of months of our relationship, Gus and me communicated in English. This was the time when I had just started to learn Spanish and my Spanish was rather ‘bumpy’ at the time. Luckily, Gus speaks well English which definitely doesn’t apply to most Mexicans. After about 4 months of knowing eachother, we changed to Spanish at some point. At first, it was a bit weird. I don’t know if you have ever noticed this, but when you meet somebody new and start communicating with him or her in one language, it is weird to switch the language and you will most likely feel a bit uncomfortable at first. However, if you speak several languages with one person from the beginning of your relationship, it doesn’t feel weird at all to switch between two or more languages with this person. Anyways, this was just a brief moment of weirdness and it was definitely the right decision to switch to Spanish at that point. Communicating in Spanish for us means, that Gus speaks his mother tongue and I always have a slight disadvantage. Of course, this disadvantage was bigger before when I was just learning Spanish and got smaller over time, but it will still always be there. This is nothing bad, it’s just the way it is. On the other hand, I understand (almost) everything Gus says, he however, doesn’t have a clue what I am talking about when I talk in German. To be honest, I don’t know how it feels for him to not be able to understand me in certain situations.

Having a multilingual relationship has a lot of advantages because you have a huge motivation to learn a new language or to get better at a language you already speak in order to improve communication. If both spouses speak several languages, you can switch depending on the people you’re with and either switch to their language or switch to another one if you don’t want them to understand you 😉 It means, understanding your partner in different ‘versions’ and having a connection independent from language. You realize, that communication doesn’t depend on language, because every language has different forms of saying and describing something and these can be pretty different. Depending on the language you talk in, one partner has an advantage and can help the other one in communication. It’s also interesting to see, how body language, tone of voice etc. changes depending on the language you talk in at that moment. Gus’ voice is lower in Spanish than in English, my body language is more expressive in German than in Spanish.

Of course, for Gus the different languages in our relationship can also mean great fun, when he makes a joke that he knows I will have trouble understanding and sees me trying to figure it out (see spanish article ‘Deslices linguisticos’). Or when he makes me say something funny or naughty and I don’t have any idea what it means.

However, sometimes there are also small problems because of the lack of understanding due to different languages. Gus can get impatient when I don’t get him or we simply talk at cross-purposes and get angry. I guess, this happens in every relationship but it can be pretty demotivating or even depressing, when it’s because of the lack of knowledge of another language that you think you speak well. Sometimes I just don’t get why we aren’t on the same page when I think I make myself perfectly clear and don’t see why Gus doesn’t understand me.

Another disadvantage is that there are certain linguistic borders. In German, I would probably make use of a saying that fits the situation perfectly. Then I try to translate the meaning of the saying to him in Spanish and I just see his face with a big interrogation mark and I see that he doesn’t have a clue what I am talking about. So I just leave it at that and think, one day he’ll understand when he can speak German.

#marriedtoamexican

 

 

Korruption selbst gemacht

Ich habe während meines Studiums mal versucht, eine wissenschaftliche Arbeit über Korruption zu schreiben und bin an Hand der Dimension des Themas und den vielen verschiedenen “Niveaus” von Korruption schlichtweg gescheitert. Inzwischen habe ich aber verschiedene korrupte Situationen in Mexiko selber erfahren und möchte nun zumindest hier darüber schreiben.

Der Begriff der Korruption ist sehr komplex und “so undurchsichtig wie die Strukturen, in denen Korruption gedeiht: Korruption ist der Missbrauch anvertrauter Macht zum privaten Nutzen oder Vorteil. Ob Bestechung oder Bestechlichkeit im internationalen Geschäftsverkehr oder im eigenen Land, ob Käuflichkeit in der Politik oder der Versuch, durch Schmiergelder Vorteile zu erlangen – Korruption verursacht nicht nur materielle Schäden, sondern untergräbt auch das Fundament einer Gesellschaft.” (https://www.transparency.de/was-ist-korruption.2176.0.html)

Bevor ich das erste Mal nach Lateinamerika kam, hatte ich mir nie Gedanken gemacht um Korruption, ich dachte gar, dass es sie in Deutschland nicht gibt. Das ist natürlich ein Irrglaube und möchte auf keinen Fall den Eindruck erwecken, dass Mexiko korrupt ist und Deutschland nicht. Ich denke, der Unterschied liegt in der Art und Weise der Korruption und in der Normalität derselben. In Deutschland kommt Bestechung, Schmiergelder und ähnliche schmutzige Geschäfte eher auf einer höheren Ebene – unter Managern, Konzernchefen usw. vor. Auβerdem habe ich die Illusion, dass die Politik davon nicht so stark betroffen ist wie die Wirtschaft. Ob das stimmt oder nicht, weiβ ich nicht, aber das ist ein weiterer Indikator für die Korruption in Deutschland: Sie geschieht im Stillen und Geheimen und weit weg vom Ottonormalverbraucher. In Mexiko ist das ganz anders:

Als Gus und ich auf unserer Hochzeitsreise im Bundesstaat Quintana Roo waren, hatten wir uns für ein paar Tage ein Auto geliehen und waren damit in den wunderschönen Süden des Bundesstaats gefahren. Nun mussten wir das Auto am Vormittag von Playa del Carmen zurück nach Cancún bringen um es wieder abzugeben und dann mit dem Bus weiterzureisen. Playa del Carmen und Cancún trennt eine gute Stunde Autofahrt und beides sind Touristenhochburgen die wir gerne meiden und nur wegen des Flughafens oder anderer Service nutzen. Wir waren also auf dem Weg nach Cancún mit genug Zeit um das Auto abzugeben und dann zum Busbahnhof zu gehen, als wir von einer Polizeistreife angehalten wurden. Angeblich war Gus 100 km/h gefahren, obwohl ja nur 70 erlaubt war. Was uns der Polizist erzählte, stimmte absolut nicht, wir waren mit 80 km/h unterwegs gewesen, nicht mehr. Aber in so einer Situation hat der Polizist nun mal Recht und man selber sollte lieber nichts sagen. Gus händigte also seinen Führerschein aus und fragte, wie es nun weiterginge. Der Polizist schockte uns mit der Aussage, Gus’ Fahrerlaubnis bliebe nun auf dem Polizeipräsidium, bis wir die Strafe dort bezahlten, das könnten wir in ein paar Tage tun. Diese Art der Bürokratie in DER Urlaubsgegend Mexikos schien uns unvorstellbar! Aber die Möglichkeit, den Führerschein zu behalten und die Strafe per Post zu den Behörden in unsere Heimatstadt zu schicken, gab es angeblich nicht. Also nahm sich Gus der Sache an. Ich muss ehrlich sagen, dass ich nicht genau weiβ, wie sich der Polizist und Gus geeinigt haben, aber Gus fragt immer sowas wie “Und können wir das nicht anders regeln?”. Ihr müsst wissen, dass dieses ‘regeln’ nie vor der Dame im Auto ausgehandelt wird, sondern man das auβerhalb des Wagens ‘wie Männer’ regelt. Gus kam also wenige Minuten später wieder, nahm wortlos 200 mexikanische Pesos (= 10 Euro) aus seinem Geldbeutel und gab diese dezent dem Polizisten. Beide schienen zufrieden und so machten wir uns von dannen.

In dem Moment dachte ich schon, dass der Polizist uns absichtlich aus dem Verkehr gezogen hatte mit dem Hintergedanken, uns Geld abzuzwacken, denn Leihautos haben in Quintana Roo kein Kennzeichen. Sie haben stattdessen ein Papier an der Rückscheibe kleben und sind entsprechend leicht zu erkennen zwischen vielen Autos. Aber gut, ich denke immer an das Beste im Menschen und hatte noch die Hoffnung, dass es ein doofer Zufall gewesen war.

Wenige Minuten später, als wir gerade an den Rand der Stadt Cancún kamen, winkte uns eine Motorradstreife rechts rüber und das Spiel fing von vorne an. Diesmal kamen wir mit 150 Pesos davon und während der letzten paar Kilometer fuhren wir nun übervorsichtig und wollten nur noch das Auto loswerden. Zweimal angehalten zu werden konnte nun wirklich kein Zufall mehr sein und ich machte mir klar, wie die Polizisten vorgingen: Sie suchten konkret Leihwagen, die auf dem Weg zurück nach Cancún waren. Natürlich, denn hier war der Flughafen und die Autovermietungen, die Insassen der Autos hatten es also in der Regel relativ eilig. Ich war mir sicher, dass wir den Polizisten verhältnismäβig sehr wenig Geld gegeben hatten, denn wer weiβ, wie viel zum Beispiel eine angespannte, verängstigte US-amerikanische Familie der Polizei gibt, wenn sie hören, dass ihr Führerschein einbehalten werden soll. Und ich weiβ nicht, ob das ein Faktor war, aber mein blondes Haar hilft in solchen Situationen auch nicht wirklich sondern lässt die Polizisten denken, sie können noch mehr kassieren.

Wir sehen also, dass Mexiko ein Land ist, in dem Korruption sich durch alle Ebenen von Machtstrukturen zieht. Wenn die obersten Politiker des Landes Millionen und Milliarden an Pesos, die dem Staat gehören, in die eigene Tasche stecken, warum sollte das dann ein kleiner Polizist nicht tun? Ich habe über den moralischen Konflikt nachgedacht, dass wir im Kleinen Korruption betrieben haben und ich bin absolut nicht zufrieden damit. Allerdings ist Korruption etwas stark verwurzeltes in der mexikanischen Mentalität und damit sich daran etwas ändert, muss der Wandel von oben kommen und die “groβen Haie” müssen es den “kleinen Fischen” vormachen. Was mich wirklich dabei stört ist die zum Himmel schreiende Ungerechtigkeit. In Mexiko gibt es wie in vielen Schwellenländern nur eine kleine Mittelschicht und die Schere von Arm und Reich geht weit auseinander. Arme Menschen sind sehr arm und reiche sehr reich. Und dann nehmen sich die ohnehin schon sehr gut bezahlten Politiker, Polizeichefs und sonstige ‘wichtige Leute’ noch Milliarden an Pesos dazu, um sich ihre vierte Villa zu bauen oder sonstiges zu kaufen, wenn so viele Mexikaner an Hunger leiden oder sich keine medizinische Behandlung leisten können… Die Welt ist ungerecht.

 

 

 

Hombres mexicanos

Ese será un post para todas las chicas, porque quiero hablar con ustedes sobre el otro género. Bueno – también los hombres pueden aprender algo 😉 Les quiero contar cómo son diferentes los hombres alemanes o europeos y los mexicanos para que las chicas mexicanas vean lo bueno que tienen con sus hombres.

Cuando recién llegué a México hace ya casi 6 años, tuve un amigo con el que salí frecuentemente. No se preocupen – en ese momento todavía no conocía a mi esposo y el tenía novia. Salimos mucho al centro para que yo conociera más de la ciudad y me di cuenta que siempre cuando andabamos en la banqueta, el afuerzas tenía que ir del lado de la calle donde van los autos. También siempre me abría las puertas y me dejaba pasar primero si había poco espacio. Para mi era algo totalmente desconocido, pero se me hizo lindo – muy caballeroso. En Alemania jamás había conocido a alguien de mi edad que fuera caballeroso, era algo que solo había visto en la generación de mis abuelos hasta la fecha. Me costó un poco acostumbrarme a eso – tanto con ese amigo que con mi esposo, mi cuñado o alguna compañia masculina que tenga – pero me pareció algo lindo. El hombre ‘cuida’ a la mujer por pequeños gestos. Luego alguien me contó, que esa costumbre de que el hombre va del lado de los carros tiene sus raíces en los tiempos de la revolución o guerra o algo así y originalmente fue una manera del hombre de protegerse porque la gente aventaba cosas de las ventanas de sus casas a la banqueta para pegarle al soldado en la cabeza y matarle de esa forma. De ahí mi percepción cambió completamente.

Lo pensé más y más y me di cuenta que de hecho los gestos no son lindos para cuidar a la mujer pero que insinuan que la mujer no lo puede hacer. Eso es algo que no sólo se refleja en que los hombres sean ‘caballerosos’ pero siento que todavía es muy presente en toda la sociedad mexicana y en muchas relaciones entre hombre y mujer: La mujer es el sexo débil, ella necesita de la ayuda del hombre. Conozco muchas chicas para las cuales no aplica eso, pero también conozco muchas familias donde todavía es así. Lo bueno de esa idea es que generalmente el hombre mexicano tiene muchas más la idea que tiene que apoyar a su familia y que realiza las responsabilidades que tiene. Creo que la distribución de las responsabilidades es más clásica que en Alemania: En México, generalmente el hombre gana más dinero que la mujer y sostiene a la familia, la mujer es ama de casa, cuida a los niños o tiene un trabajo ‘inferior’ o ‘menor’ que el hombre – en Alemania casi siempre es el caso que trabajan los dos. Creo que lo mejor es, cuando el hombre está consciente de las responsabilidades y le hace sentir a su mujer como una dama con detalles como abrirle la puerta pero que al mismo tiempo le apoya en todos los proyectos de la mujer y que no la vea como alguien más débil que él. Aunque también hay que mencionar que muchas veces no es el hombre que ponga los límites a su mujer, pero ella misma se los pone.

En general, el hombre mexicano definitivamente es más apasionado que el hombre alemán. Sé que es un estereotipo, pero es cierto! El mexicano no sólo se apasiona por su pareja en el sentido sexual, pero también por ella completamente, por sus seres queridos, por algún deporte/ pasatiempo/ etc. y le echa ganas en lo que le apasiona. El hombre alemán es más frío, no se apasiona o entusiasma por algo fácilmente y es mucho más reservado. El hombre mexicano enseña lo que tiene – deja abierto los primeros botones de su camisa para que todos vean su pecho (que en muchos casos está peludo como el de un verdadero macho) y agarra a su chica para darle besos sabrosos aunque está en público. En Alemania es un poco mal visto darse besos apasionados en público y el look de la camisa abierta es algo nada común. De hecho a mí me costo bastante trabajo dejar que Gus me diera los besos que quería en público o enfrente de mis papas, por ejemplo, cuando a él no le importaba nada eso.

Aparte de que el hombre es más cariñoso, caballeroso y apasionado que el alemán, tienen una gran ventaja más que creo que aplica en general para casi todo hombre latino: baila! A mí me encanta bailar y toda mi vida en Alemania siempre he pensado “Porque no hay hombres que bailan?”. Luego me di cuenta que sí los hay, pero pues viven en otro continente. Los hombres latinos bailan mucho más y mucho mejor que los europeos – lo traen en su sangre. Durante mi estancia en Brasil vi eso cada vez que salimos los estudiantes de intercambio: los latinos sudados de bailar toda la noche y los europeos con caderas rígidas y escondiéndose atrás de su bebida. Así que – chicas mexicanas – valoren lo que tienen en sus hombres 😉