Mariachi and ‘Despacito’

So today I want to talk about music in Mexico. The amount of german music that’s present to mexican people is pretty much limited to Rammstein, Mozart and Beethoven. Other than that people might have heard of the electronic music scene in Germany and of the song “99 Luftballons” from 1990s star Nena, although the english version ’99 red balloons’ ist far more known outside of Germany, I guess.

Same applies to mexican music for us Germans – before coming to Mexico I had never heard of Alejandro Fernandez or Juan Gabriel and they are mexican superstars in the music industry. My brother in law was shocked when he found out that I didn’t know them! However, one mexican musical genre is world-famous I suppose: Mariachi music. This music than can be both happy and sad, but is mostly rather up-beat. It’s usually performed at a birthday or some other event with one or various guitars, violins, trumpets and sometimes different flutes. A typical job for a group of Mariachis is to be send to the window of a woman by the ladies boyfriend or admirer and play for her outside on the streets below her window in order to show the admirers love. Mariachi always dress up in their traditional costume when performing and where the big hats – sombreros. Lately, women can also be Mariachi, although it remains a classic male occupation.

Besides traditional mexican music, there is a lot of US-american music in the radio – sure, stars like Bon Jovi, Michael Jackson or Miley Cirus are known everywhere. The funny part is, that often songs that everyone knows and that are originally in english, have their spanish version. I have this heard with a couple of Beatles songs and with ‘Blame it on the Boogie’ from the Jackson Five (1978), which Luis Miguel (another mexican singer who has become famous in all Latin America) converted to ‘Será que no me amas’ in 1990. The lyrics are more or less similar, but it’s certainly not a direct translation. The melody however is clearly the same.

Spanish music is of course very big in Mexico – whether it comes from Spain, Colombia or any other spanish-speaking country. This means music of all genres and from a lot of different countries, but this music unites Latin America in their identity. Before I came to Mexico, I didn’t know any spanish and had never lived in a spanish-speaking country, but even I knew some songs from my childhood and youth – songs that were played on kids parties and in the radio. Of course the most famous one is ‘La Macarena’ – who doesn’t know this song?! But with some other I surprised Gus even more when singing them: ‘Veo veo’ (Tatiana), ‘Asereje’ (Las Ketchup) or ‘Hijo de la luna’ (Mecano).

Today, songs in spanish or at least in a mix of english and spanish are popular around the globe. Latin singers are conquering even the german radio – Shakira, Ricky Martin or Marc Anthony are just a few examples. Personally, I really like that the latin music is becoming more popular, however I feel a bit sad because so far, only one kind of song part of this trend: happy party music, for example ‘Loca’ or ‘La Bicicleta’ from Shakira, ‘Vayamos compañeros’ by Marquess, ‘Bailando’ from Enrique Iglesias or ‘Danza Kuduro’ by Don Omar. Don’t get me wrong – I love most of these songs and they tend to make me feel like life is easy and all you have to do is dance, but artists like Shakira, Enrique Iglesias or Ricky Martin have so much more to offer than these simple ‘party songs’. But well, apparently these are the songs people want to here – Reggaeton most of all it seems, because not only do I hear ‘Despacito’ from Luis Fonsi and Daddy Yankee on every street corner here in Mexico, but also in the european radio. Similar to ‘Despacito’, the following songs playing were everywhere during the last couple of months here in Mexico: ‘Subeme la Radio’ (Enrique Iglesias), ‘Chantaje’ (Shakira feat. Maluma), ‘Reggaetón lento’ (CNCO) and ‘Vente pa’ca’ (Ricky Martin feat. Maluma). Songs like this in spanish or mixed between english and spanish are incredibly popular and it seems like more and more artists follow the example of Pitbull or Daddy Yankee in this genre. The thing about this music is, that even though the lyrics usually don’t say much or talk about sex and are often disrespectful towards women, it’s music that will make you move and probably make you feel like you are in the Caribbean dancing on the streets or on the beach – it’s feel-good-music. And well, there are so many songs with no meaning – at least these ones allow you some day dreaming 😉

 

Ausgeraubt

Am vergangenen Wochenende war ich auf einem Ultimate Frisbee Turnier in San Luis Potosí. Das Turnier ging ueber Samstag und Sonntag, also mit einer Übernachtung. Als wir am Samstag den Spieltag beendet hatten, fuhren wir zu Costco, um uns in der Food-Abteilung Pizza und Leckereien zu gönnen nach so viel Sport an einem heiβen Tag. Als wir zum Auto zurückkehrten, welches wir auf dem ‘bewachten’ Parkplatz von Costco abgestellt hatten, erwartete uns eine böse Überraschung: Das Fenster der linken Rückbank war eingeschlagen, die Rückbank umgeklappt und alle unsere Sachen waren raus aus dem Kofferraum! Wir wandten uns sofort an die Aufsicht des Parkplatzes und riefen die Polizei. Diese konnten uns aber beide überhaupt nicht weiterhelfen – der Parkplatz ist zwar videoüberwacht, aber ohne einen richterlichen Beschluss dürfen weder wir noch die Wächter die Videos einsehen. Die Polizei erklärte uns, wie kompliziert es wäre, eine Anzeige zu erstatten: Wir müssten ständig nach San Luis kommen fuer die Papiere, denn so ein Verfahren von einem anderen Bundesstaat aus zu verfolgen, ginge nicht. Die Polizei erklärte uns auch, wie solche Diebe vorgehen: Sie schauen nicht mal ins Auto, sondern haben ein Gerät, dass elektronische Geräte aufspürt. Sie gehen damit also an den Autos, die gerade gekommen sind, vorbei und räumen es dann blitzschnell aus, während die Insassen vielleicht noch nicht einmal einen Einkaufswagen besorgt haben.

Was mich an der ganzen Sache wirklich geärgert hat war, dass die Polizei uns nicht helfen konnte und, dass die Diebe fast nur Dinge geklaut haben, die keinen objektiven Wert haben oder womit sie nichts anfangen werden können, denn wir hatten hauptsächlich natürlich Sportsachen und persönliche Dinge zum Übernachten dabei. Mich dagegen machte der Verlust dieser Dinge wirklich traurig, denn ich passe immer gut auf meine Sachen auf und viele Kleinigkeiten verbinde ich mit Erinnerungen – so ist mir zum Beispiel ein T-Shirt aus Costa Rica abhanden gekommen, ein Tuch, was zu Beginn unserer Beziehung vom Besitz meines Mannes in meinen eigenen übergegangen ist und mich seitdem überall hin begleitet und ein Buff, den mir mein Patenonkel vor nun schon 10 Jahren geschenkt hat.

Und dann ist es natürlich einfach nervig, alles neu kaufen zu müssen, was in meinem Rucksack und meiner Reisetasche war. Inzwischen habe ich mich aber damit abgefunden und versuche das Gute an all dem zu sehen – nachher kann ich zum Beispiel meine neue Brille abholen.

Bei dem ganzen Vorfall ist mir aufgefallen, wie ‘normal’ das ganze für meine beteiligten mexikanischen Mannschaftskollegen schien. Das machte mich traurig, denn Unsicherheit sollte wirklich nichts Normales sein. Und ja – die Sicherheitslage innerhalb Mexikos ist sehr unterschiedlich und San Luis gilt als gefährlicher als zum Beispiel Querétaro. Aber generell sprechen viele Leute davon, dass es im ganzen Land über die letzten Jahre und Jahrzehnte gesehen, unsicherer wird. Und das, obwohl unheimlich viele Vorfälle noch nicht einmal an die Öffentlichkeit kommen. Die Unsicherheit ist eben Teil des Lebens in Mexiko und etwas, womit man sich arrangieren muss. So lassen auch die meiβten Mexikaner nicht zu, dass die fehlende Sicherheit ihnen das Leben in irgendeiner Form einschränkt. Man sagt ja, der Mensch ist ein Gewohnheitstier und das gilt eben auch hier: Ich habe mich inzwischen daran gewöhnt, dass wir bevor wir irgendwo hinfahren, uns über die Sicherheitslage informieren, dass ich nicht nachts alleine auf der Straβe unterwegs bin oder man eben gut auf seine Sachen aufpassen muss. Wie sang schon Roger Cicero: “Man gewöhnt sich an alles – aber schöner war’s ohne.”

Als ich Gus nach dem Vorfall auf dem Parkplatz in San Luis anrief, fragte er sofort, ob es uns denn allen gut ging und ja – das geht es zum Glück und Gus sagte, das sei doch das wichtigste.

Me daban frutita en la escuela

A Gus le encanta bromear y burlarse de mí de forma cariñosa. Una de las cosas que más le divierte es decirme “Te daban frutita en la escuela.” Hace unos años había una conversación entre él, nuestro cuñado y yo sobre cómo crecimos. Gus, para expresar que yo era una niña consentida, me dijo: “Seguramente te daban frutita en la escuela, verdad?” Yo, sin saber que eso se  refería a ser consentida, le dije: “Claro que sí!” porque de verdad mi mamá siempre me daba fruta para la escuela cuando era niña.

Ahí empecé a darme cuenta que tan diferentemente crecimos Gus y yo. Siempre me ha sorprendido que tan diferentes somos, pero entender que es algo que empezó desde nuestra niñez y juventud me sorprendió todavía más.

Ambos crecimos en un pueblo – Gus en el Estado de México, yo en la costa del mar báltico en el norte de Alemania. Desde el principio nacimos en situaciones muy diferentes: Gus tiene 3 hermanas mayores, cuando la hermana mayor nació, su mamá tuvo apenas 16 años. Yo tengo una hermana menor y mi mamá tenía 29 años cuando nací. Desde niño, Gus nunca estaba sólo, siempre jugaba con sus hermanas y veía como era ser parte de una gran familia. Yo también era parte de una gran familia con mis tíos y abuelos, pero también tenía que saber como ocuparme solita porque vivía sola con mi mami hasta que naciera mi hermana (cuando tuve 7 años). Cuando era niña, no eramos ricos, pero el dinero era suficiente para vivir una vida tranquila en el pueblo y generalmente, no me restringía en lo que quería hacer (por ejemplo algún deporte o excursión). Gus en cambio vió cómo a veces no había suficiente dinero y los papás no comían para que sus hijos podían comer.

Gus nació en 1987 y cuando era niño, todavía era aceptado que papás pegaran a sus hijos cómo forma de educar y enseñar disciplina. Una educación baseada en disciplina y castigos era típica, hasta con una relación distante entre padres e hijos. Eso era algo inimaginable en Alemania en mi niñez en los años 90! Ahí era educar con amor, demostrar ese amor y tener una relación basada en amistad y confianza entre papás e hijos. A Gus sus papas le dieron algo de dinero para comprar su lunch en la escuela o de vez en cuando le dieron un sandwich envuelto en servilleta así que el papel se pegaba con el pan y no se podía separar nunca más. Mientras tanto, mi mamá me mandaba a la escuela con un tupper lleno de fruta o verdura picada, pan integral, yogur y una rica bebida para que me podía concentrar bien en la escuela. Yo me fui en bici a la escuela y en la tarde salía a jugar en las calles con mis primos. Sin preocupaciones y con felicidad, siempre sabiendo que mi mamá me esperaba con la cena cuando regresaba. Hasta hoy, siempre ha sido normal para mi, sentir el apoyo de mis papás. Desde que estaba en la universidad, es decir a partir de los 22 años, he sido independiente de mis papás, pero es un sentimiento muy bonito saber que si hay algún problema, financiero u otro, puedo contar con mis papás y me ayudan con gusto. Al contrario, Gus se salió de su casa cuando tenía 18 años para ir a vivir en la Ciudad de México. No tenía ningún apoyo para estudiar y tuvo que aplicarse mucho para crear su futuro.

Sé que crecí en un lugar muy seguro y de forma muy cuidada y estoy muy agradecida por eso. Pero la verdad, hasta ahora no siento que he llegado muy lejos con mi vida. Aproveché las oportunidades que me ha dado la vida pero hasta ahora no siento que he hecho algo excepcional. Gus al contrario, ha creado un negocio exitoso que ya le dura 12 años y que le permitió estudiar y cuidar a su mamá. Para él, ese logro y en general oportunidades no son algo que recibió “automaticamente” pero algo por lo que se tiene que esforzar y luchar. Gus es agradecido para todo mientras para mí a veces es algo “normal” – la comida en la mesa o el bienestar de nuestros papás.

 

Mexico for the senses

Mexico is a country that’s famous for it’s lively, colourful way of life. You think of Mexico and bright colours come to mind whether they are imprinted on a traditional dress or give the exotic fruits their appeal. Houses are painted in a lot of different colours and are not just held in tones of brown, white and other discreet colours.

Now imagine a Mexican market – when I go to such a market, I am always fascinated by the rush of the vendors, people walking around buying their things, fresh fruit and vegetables next to clothes, baked goods and electronic devices. All the different things you may purchase and all the smells – spices are being sold loose in big bags, so you can smell their aroma which is still mostly unfamiliar to me, the wonderful intense smell of fruit and vegetable that is so ripe the exotic fruit we buy in European supermarkets will never get. Then the smell of chlorine based chemicals businesses such as the butcher use to clean their premises mixed with the warm air that is always missing ventilation in the market halls. You keep going and smell more and more – the smell of plastic from the cheap electronic devices, the smell of new clothes, of herbs and plants and the smell of sea when you walk by the fish and seafood section.

I love how colourful and intense Mexico is and it is something that fascinated me right from the beginning. But I also have to admit, that sometimes, it’s a challenge to keep up, let me explain:

You may have heard of the term “highly sensitive person”. In modern neuroscience, this is the term to describe someone who receives more stimuli than an average person. The highly sensitive person experiences and processes the stimulus more intensively. This means that the person can have a much more intense experience with their surroundings. But it can also mean that everyday life situations can be challenging for him or her because instead of focusing on the thing they want to do and everything that’s important for that task to be concluded they see, hear, feel a lot more of what’s in their environment. So maybe instead of concentrating on the person who is talking to him or her and what that person is saying, they might only think about how their clothes are itchy, how it’s too hot in the room, how the music is playing too loud or the discussion the people next to them are having.

Now I am not highly sensitive, but every now and then in Mexico, I feel like I am. The perception of temperature, volume, texture and the intensity of smell doesn’t seem to be the same for my Mexican family and for me:

In Mexico, you will always find ‘background sound’ wherever you go – sometimes it’s music but mostly it’s a turned on TV that nobody is watching. There just always needs to be a sound on rather high volume in the background. It’s one of those things I will probably never understand, but you just have to deal. For me, the TV is a killer for any communication because it makes it harder to understand the other person, it creates a distraction and in case that somebody is actually watching you don’t want to disturb that person. In general, volume sometimes is an issue. Music or TV is always on high volume, people are talking loudly or are almost shouting when they stand right next to you, making it impossible for me to have a conversation.

I feel to perceive temperature more intensely in Mexico than in Germany: When it’s hot here in Mexico, it’s really really hot and I can only smile at the thought that in the North of Germany we call 25 degrees Celsius ‘hot’. When it’s cold in Mexico, it feels even colder because no one is prepared for the cold – houses are not constructed against cold but against heat and in winter that same house can feel like the ice palace from the movie ‘Frozen’. There is no heating or adequate clothing, you can just put on a lot of layers and hide underneath a thick blanket. In both cases, I am always the first one to feel hot or cold. I am either the first one of the family to start sweating although I am already wearing light clothes compared to my niece wearing jeans and sweater when it’s 30 C out there or I am the first one to look for a warm jacket and a big blanket when I am already wearing knitted socks and a scarf inside the house.

I have to get back at the smells one more time, because Mexico is so rich in aromas: Sometimes when I am out in the street, the different, intense smells are a challenge. You smell different kinds of delicious food, skunk, emissions, air conditioning, wonderful flowers and trees, delicious baked goods like churros someone is selling on the street and with the rainy season also the smell of sewage water when the drain pipe system of an area gets blocked. Then suddenly, Germany just seems clean and boring, without sensations and emotions, diversity and challenges for the senses.

Ich lebe in einem Schwellenland…

Derzeit ist hier in Mexiko Regenzeit. Das bedeutet nicht, dass es den ganzen Tag regnet, aber schon, dass es oft am Nachmittag oder Abend heftige Schauer gibt. Das an sich ist für mich kein Problem, schlieβlich bin ich norddeutsches Schietwetter gewöhnt. Hier in Mexiko ist allerdings das groβe Problem, dass das System zum Abfluss von Regenwasser und der Schutz gegen Regen generell in der Stadt und in vielen Häusern eine Katastrophe ist. Heftiger Regen bedeutet also oft, dass die Straβen überfluten und das Wasser nicht abflieβt, dass die Abwasserkanäle so voll laufen, dass das Wasser aus den Gullideckeln raussprudelt und durch das Abwasser ganze Nachbarschaften unangenehm riechen, dass das Wasser ins Haus eindringt und dass man um die Straβe zu überqueren, eigentlich ein Boot dabei haben müsste.

 

Vor kurzem ist im Haus meiner Schwiegermutter ein Wasserschaden entstanden: Es hat heftig geregnet und der kleine Damm direkt vor ihrem Haus, der einen etwas höher gelegenen Sportplatz begrenzt, ist gebrochen. Im Wohnzimmer stand darauf hin 20 cm hoch das Wasser. Das alleine kann man vielleicht noch als Pech durchgehen lassen, aber wenn ich dann höre, dass das quasi jedes Jahr passiert und die Gemeinde die Abgrenzung nicht verstärkt, muss ich meinem Vater recht geben wenn er mich ab und zu mit den Worten “Du lebst in einem Entwicklungsland” neckt.

Mexiko ist so ganz anders als Deutschland – wirtschaftlich, kulturell, historisch, gesellschaftlich….  Ja, und Mexiko ist eben auch ein Schwellenland und keine Industrienation. Das ist Teil des Gesamtpakets und so muss man in Mexiko unter anderem damit rechnen, dass plötzlich der Strom ausfällt oder kein Tropfen Wasser aus dem Hahn kommt.

Generell gibt es viele Bakterien und Erreger – in der Luft, im Wasser usw. Ich muss also immer aufpassen, dass ich saubere Hände habe, mein Essen sauber ist und ich mir auch sonst wie keine Krankheiten hole. Noch nie war ich in meinem Leben so oft von Problemen mit dem Magen betroffen wie in Mexiko, denn es kommt eben doch vor, dass mal an einem Straβenstand oder in einem Restaurant das Essen nicht sauber ist.

Im Schwellenland Mexiko zu leben bedeutet, dass man Leitungswasser nicht trinken kann, dass Salat und Erdbeeren vor dem Verzehr desinfiziert werden müssen, dass Leute für die kürzesten Wege das Auto nehmen, und dass einem Cucarachas (Küchenschaben) und Skorpione gelegentlich über den Weg laufen.

Die Abgase von manchen Autos, vor allem von Bussen oder LKWs sind absolut kriminell und man erschrickt gleichsam über die schwarze Wolke wie über den knatternden Auspuff. So etwas wie einen TÜV gibt es nicht und Autos zu sehen, die eigentlich schon nicht mehr verkehrstüchtig sind, ist normal. Auch kleinere Macken der Autos wie abgefahrene Seitenspiegel oder eine fehlende Motorhaube (vor allem bei VW Käfern) werden einfach so hingenommen.

Vor ein paar Monaten sind wir abends mit dem Auto von Aculco zurück nach Querétaro gefahren, was eine gute Stunde Strecke ist. Auf dem ersten Teil der Strecke, einer Art Bundesstraβe, waren plötzlich unheimlich viele Schlaglöcher in der Straβe und so zerfetzte unser Reifen in einem dieser Löcher. Wir hielten an, kramten alles aus dem Kofferraum raus, wechselten den Reifen und fuhren weiter. Wenige Kilometer weiter war nochmal so ein Krater und nun war auch der Reservereifen kaputt. Glück im Unglück: Wir waren nur wenige Meter zuvor an einer Tankstelle vorbeigefahren. Wir rollten also zurück zur Tankstelle und riefen dort den Abschleppwagen an. Das ganze passierte um ca. 21.00 Uhr. Um 22.30 Uhr kam ein Freund vorbei, der die anderen drei Insassen unseres Wagens abholte, denn im Abschleppwagen können nur zwei Menschen mitfahren. Gus und ich warteten also weiterhin auf den Abschleppwagen, der uns um 21.00 Uhr gesagt hatte, es dauere maximal 3 h. Um 1:30 Uhr war er endlich da…

Laut Auswärtigem Amt ist Mexiko ein “fortgeschrittenes Schwellenland” (http://www.auswaertiges-amt.de/DE/Aussenpolitik/Laender/Laenderinfos/Mexiko/Wirtschaft_node.html) – die mexikanische Wirtschaft wächst rasant an und die gesellschaftlichen Strukturen verändern sich schnell. Wenn Mexiko lernt, seine Ressourcen mit der richtigen Technologie optimal zu nutzen und gegen die Korruption vorzugehen, hat es unheimlich viel Potenzial, eine starke Wirtschaftsmacht zu werden. Aber im Moment ist es noch ein weiter Weg dorthin. Vor allem muss der Staat die Gewinne, die er zum Beispiel durch eine starke Wirtschaft erzielt, lernen, so einzusetzen, dass sie der Bevölkerung zugute kommen.

 

 

 

 

Mi bici y yo

Desde que puedo recordar, siempre he andado en bici. En Alemania es algo, que está dentro de nuestra cultura general ir en bici. Cuando eres niño sales con tus amigos o paseas la bici por el pueblo, como adulto lo usas como medio de transporte o para hacer excursiones de vez en cuando. Desde que tuve 10 años, usé mi bici todos los días – en la secundaria y preparatoria lo usé diario para ir a la escuela, para visitar amigos o para ir al deporte. En la universidad cómo medio de transporte principal cómo lo tienen muchos estudiantes – para ir a la uni, al deporte, hacer compras (a veces pensé que se iba a romper mi canasta de tantas cosas que compraba y transportaba en bici…) e incluso para salir en la noche. Personalmente me encanta andar en bici – me gusta ser más rápido que caminando, hacer ejercicio mientras voy de un punto a otro, no tener que pagar nada para mi transporte, no contaminar y ayudar al medio ambiente con esa forma de transportarse y me gusta sentir el viento de marcha en la cara. También aquí en México uso la bici diariamente para ir al trabajo y para algunas otras cosas. Llevo 15 años de experiencia con la bici, sin embargo, usarla en México me ha puesto a enfrentar nuevos retos: Soy una anárquica, una outlaw como dicen en inglés – alguien sin ley y sin derecho en las calles. Lo bueno es que cómo casí no hay reglas para bicis y si las hay, también les vale gorro a los policías, puedo hacer lo que quiero casí casí. Mientras en Alemania está prohibido andar en la banqueta o pasarte un rojo en la bici, aquí lo hago con toda la confianza del mundo. Me meto en calles de sentido contrario, paso entre los carros mientras esperan en un semáforo y estaciono mi bici donde sea. No quiero que piensen que soy una mala en mi bici, claro que respeto a los peatones por ejemplo, pero la verdad es que si disfruto de la libertad ciclista. Si paso un policía sólo le regalo una sonrisa y ya 🙂

Ahora vemos la desventaja – no tengo derechos en el transito. Por lo menos así parece – casí no hay carriles para bici, a veces los carros me rebasan tan cerca que me asusto, los camiones son los que menos respetan bicis y mas dan miedo, en algunos baches y hoyos de las calles me podría perder con mi bici y hay muchas personas que aparentemente piensan que el direccional sólo es para decoración. Ahora que es época de lluvias llego mojada de los pies a la casa porque aunque no llueve en ese momento, las calles están mojadas y a veces se convierten en ríos que tengo que atravesar.

Lo que más me pasa es que me rebasa un carro para luego luego (unos metros más adelante) estacionarse en mi carril o meterse en una otra calle etc. También me encantan los conductores que no miden su espacio – mientras los camiones no me dejan nada de espacio y rebasan bien cerquita, hay personas a las que les doy miedo de cicilista o no sé. Entonces o no rebasan o rebasan con un chingo de espacio así que podría caber otro carro! Esas personas generalmente manejan los carros más pequeños…

Para seguridad obviamente siempre traigo casco y en la noche, luces, pero veo otros ciclistas que no usan ni el casco ni luces – me pregunto cómo uno puede correr tanto riesgo en andar en bici que supuestamente es algo divertido y chido!

Generalmente una vez a la semana hago compras con mi bici, nada mayor, sólo cosas que puedo transportar en mi mochila y mi canasta. Pero las personas que cuidan el estacionamiento o los empleados del súper me ven cómo un extraterrestre cuando entro con mi casco enganchado a la mochila y guardo mis compras en una bolsa de tela y la mochila en vez de pedir mil bolsas de plástico…

Otra molestia del ciclista en México son los perros – no sé si les parece algo peligroso o algo desconocido, pero sea como sea, los perros no quieren a los ciclistas. Generalmente nada más ladran cuando los pasas, pero a veces también te siguen…

Pues cómo pueden ver, la vida de ciclista en México no es fácil pero no me quitará mi amor a la bici 😉

A multilingual marriage

One of the things that distinguishes the marriage of Gus and me from others is that we speak different languages. My mother tongue is German, Gus’ mother tongue is Spanish. During the first couple of months of our relationship, Gus and me communicated in English. This was the time when I had just started to learn Spanish and my Spanish was rather ‘bumpy’ at the time. Luckily, Gus speaks well English which definitely doesn’t apply to most Mexicans. After about 4 months of knowing eachother, we changed to Spanish at some point. At first, it was a bit weird. I don’t know if you have ever noticed this, but when you meet somebody new and start communicating with him or her in one language, it is weird to switch the language and you will most likely feel a bit uncomfortable at first. However, if you speak several languages with one person from the beginning of your relationship, it doesn’t feel weird at all to switch between two or more languages with this person. Anyways, this was just a brief moment of weirdness and it was definitely the right decision to switch to Spanish at that point. Communicating in Spanish for us means, that Gus speaks his mother tongue and I always have a slight disadvantage. Of course, this disadvantage was bigger before when I was just learning Spanish and got smaller over time, but it will still always be there. This is nothing bad, it’s just the way it is. On the other hand, I understand (almost) everything Gus says, he however, doesn’t have a clue what I am talking about when I talk in German. To be honest, I don’t know how it feels for him to not be able to understand me in certain situations.

Having a multilingual relationship has a lot of advantages because you have a huge motivation to learn a new language or to get better at a language you already speak in order to improve communication. If both spouses speak several languages, you can switch depending on the people you’re with and either switch to their language or switch to another one if you don’t want them to understand you 😉 It means, understanding your partner in different ‘versions’ and having a connection independent from language. You realize, that communication doesn’t depend on language, because every language has different forms of saying and describing something and these can be pretty different. Depending on the language you talk in, one partner has an advantage and can help the other one in communication. It’s also interesting to see, how body language, tone of voice etc. changes depending on the language you talk in at that moment. Gus’ voice is lower in Spanish than in English, my body language is more expressive in German than in Spanish.

Of course, for Gus the different languages in our relationship can also mean great fun, when he makes a joke that he knows I will have trouble understanding and sees me trying to figure it out (see spanish article ‘Deslices linguisticos’). Or when he makes me say something funny or naughty and I don’t have any idea what it means.

However, sometimes there are also small problems because of the lack of understanding due to different languages. Gus can get impatient when I don’t get him or we simply talk at cross-purposes and get angry. I guess, this happens in every relationship but it can be pretty demotivating or even depressing, when it’s because of the lack of knowledge of another language that you think you speak well. Sometimes I just don’t get why we aren’t on the same page when I think I make myself perfectly clear and don’t see why Gus doesn’t understand me.

Another disadvantage is that there are certain linguistic borders. In German, I would probably make use of a saying that fits the situation perfectly. Then I try to translate the meaning of the saying to him in Spanish and I just see his face with a big interrogation mark and I see that he doesn’t have a clue what I am talking about. So I just leave it at that and think, one day he’ll understand when he can speak German.

#marriedtoamexican